Проболтаться
-Can I tell you a secret?
-Don't worry, I won't let the cat out of the bag
лучше синица в руках, чем журавль в небе
(брит.) Эксперт в какой-л. области
Anatoly Karpov is a dab hand at chess.
There's a kid I know who's a dab hand with a chainsaw. It's a beautiful weapon.
Капля в море
друзья познаются в беде
игра в испорченный телефон
хороший совет
e.g. Let me give you a piece of mind about this matter.
Шутливое выражение, которое используется по отношению к более старшему по возрасту приятелю или другу, когда уступают место, пропускают первым, ...
круглосуточно
по счастливому стечению обстоятельств
e.g. As good luck would have it, a taxi was cruising in the neighborhood and he got it immediately after the call.
глупый, бестолковый
e.g.
— I think our new colleague is smart.
— Yeah! As sharp as a ball.
На твое усмотрение
I leave it to your discretion to strike or not, but the American colors must not be pulled down over my head today.
(Oliver Hazard Perry, final instructions to Lieutenant John Joliffe Yarnall, 10 Sep 1813)
с первого взгляда
Сломя голову, со всех ног
And together we set off down the road at full pelt.
И мы со всех ног помчались по улице.
на ваш страх и риск
склад ума
офигенно, классно
How are classes going? — Awesome possum!
Как дела в школе? — Лучше не бывает!
День "шиворот-навыворот"
В семье не без урода
хуже и хуже
Плохому танцору яйца мешают
очередь за вами
идти в гору
имейте в виду, учтите, что..."Would you like to order dinner?" Reply: "Bear in mind that I do not speak French."
ходить вокруг да около
глупая девушка, "блондинка"
синяк под глазом
My wife got a black eye from our two year old whacking her in the face with a toy.
Кормилец в семье
недвусмысленный (ясный) намёк
во что бы то ни стало
«If you hear a voice within you saying, ''You are not a painter,'' then by all means paint… and that voice will be silenced» — Vincent van Gogh
к тому же
When he liked a person, he loved them, and, by the same token, when he didn't like a person, he hated them.
=bring your own bottle/booze
Часть текста приглашений на вечеринки, когда предполагается, что гости принесут свой алкоголь
to quit doing something, to resign
Okay! I've had enough! I'm calling it quits.
поймать с поличным, во время совершения преступления
застать врасплох
популярный афоризм, крылатая фраза
гигиеническая помада
бесполезный совет, нежелательный комментарий
нахал, выскочка
Разбогатеть (имеется ввиду внезапно, неожиданно, очень быстро разбогатеть).
['kɔnfaɪn] ограничивать
I will confine my remarks to one subject. — Я ограничусь одной темой.
шкварки
назначение на посты по знакомству
хитрый, коварный
флиртовать, целоваться на публике
ayyo, stop cupcaking wit that ugly ass ho
отмотать пленку назад
перестать говорить ерунду
e.g. Cut the crap and get to the point.
когда кто-то держит на компе чрезмерное количество ненужных текстовых документов, картинок и пр., которые никогда не читает\смотрит.
Cyber hoarding is Andrew's flaw because he has 2000+ photos on his computer of random stuff like jellyfish and city landscapes.
сознательно, осознанно, обдуманно; взвешенно
I deliberately compared one with the other. — Я тщательно сопоставил одно с другим.
родильная палата
(Заявлять права на ч.-л.), "чур"
Dibs on that piece of cake. — Чур, это мой кусок пирога.
обмануть, запутать, "запудрить мозги"
I saw that the salesperson was doing a snow job on me that’s why I didn’t buy a DVD player.
Я ясно, доступно выражаюсь?
Инструкции, нормы и правила
Here is a list of do's and don'ts for anyone planning to start business.
[dəult]
болван, дурень
двойник, похожий человек
It's Celebrity Doppelganger Week on Facebook
хуже чем asshole, но еще не motherfucker
Your boss is a real douchebag!
без толку, впустую, на ветер, зря, коту под хвост
to throw money down the drain — бросать деньги на ветер
Способ чихания в сгиб локтя. При этом человек похож на прикрывающего нижнюю часть лица плащом графа Дракулу.
проводить жизнь в мечтах
Облажаться
J: l asked you to do this to prove yourself and you.. Damn it, you drop the ball!
A song or tune that repeats over and over inside a person's head
1. обидеть
2. вышвырнуть вон
иногда
e.g. I help him repair his car every now and then.
горячая штучка. тип женщин, которые повышают температуру в помещении на 10 градусов одним своим приходом.
She's Fahrenheit! She's got ultimate beauty, supreme intelligence, flawlwss style, and magnetic grace.
честно, прямо
попутный ветер
удачный, подходящий, уместный
быть придирчивым
шлепки
акт флирта, в котором один тайно касается ноги другого, например, под столом, своей ногой \ пальцами ноги.
Have you been playing footsie with me under the table during dinner?
на черный день, для непредвиденной ситуации
e.g. Do you have any savings for a rainy day?
Бога ради! Прошу тебя! (эмоциональное восклицание).
послеобеденный сон
ошарашенный, ошеломленный,эксцентричный,с приветом
=)
проверка в аэропорту, досмотр
Выбросить из головы что-л. мучительное/очистить голову
It wouldn't take long. Just one drink, it would mean a lot to me... And it would refresh you, get a load off your mind.
сойти с рук, пройти безнаказанно
You can't get by with being late every morning. — Тебе не сойдут с рук ежедневные опоздания.
I'll get by — мне сойдет с рук
Проснись!
Вот тебе на!/поди пойми, что за..
— How about you?
— Near here, I'm pregnant..
— Go figure, huh!.. When's it due?
— August.
пробовать новое дело
If I were you, I would go for it.
Идти до конца
If you are redecorating one room, why not go the whole hog and paint the entire house?
"Джеф" (меткатинон, эфедрон) — наркотик из класса метамфетаминов
Сущая правда!
Счастливого пути!
Doc: And so, Marty, I now say farewell and wish you Godspeed.
Back to the Future Part III
скатертью дорога
Peter and his nasty dog have finally moved out. Good riddance!
дословно: улыбайся и терпи
О неприятных ситуациях, когда приходится скрывать недовольство под добродушной маской
Бесспорно, без сомнения
That's the best song I've ever heard, hands down. — Это лучшая песня из всех, что я слышал.
комплексы (в знач. "закомплексованности")
Вам что, солнце напекло голову?
Там и сям, кое-где, в разных местах
— Where did you get all this stuff?
— Oh, here and there.
— You stole them?
— Heavens, no.
V for Vendetta
Мнение самого высокооплачиваемого человека (в компании, например)
Highest Payed Person's Opinion
— Зачем вы изменили наш красивый дизайн на это говно?
— Well, it's not my idea, it's just a HIPPO
как попало
ходить в тренажерный зал
New Reason To Hit The Gym: Fighting Memory Loss
Порча, сглаз; предмет, приносящий несчастье
— What power?
— The power of hoodoo...
И сколько ты думал над этой шуткой?
(амер., разг., шутл.) так обстоят дела, такие дела
мне не хватило духу
Зуб даю!
Good afternoon, sir. Just in time for tea, sir. I'll be bound you had no lunch, sir.
на деле, а не на словах только
at the height of activity of involvement
When I got there the party was already in full swing.
в разгаре
в расцвете сил лет
My mother was in her prime when she married my father.
что касается
In terms of food, they bring canned goods, bread, ham, etc.
Что касается еды, то они берут [на борт] консервированные продукты, хлеб, ветчину и т.д.
в прямом смысле слова
в мгновение ока
в худшем случае
e.g. In the worst-case scenario I will have to tell him the truth even if it's going to be hard.
стимул
промежуточный
я не могу этого постичь, это выше моего понимания
It beats me why he did that.
совершенно непонятное, "китайская грамота"
I don't know why you want to talk about something that's absolute Greek to me.
it will begin/start shortly
Example:
The project is yet to start
Пришла беда — открывай ворота.
ходят слухи, что
вам стоит только попросить
— очень сильно уставший
Здорово! Черт побери!
Jeez, I never saw anything like that!
Черт возьми, я никогда ничего подобного не видел!
(ам.) Новичок (в каком-л. деле)
He may act like he's just off the boat but he's all right
держаться подальше, сторониться, избегать
Take my advice — keep clear of them. (Советую вам — держитесь от них подальше)
сиськи
всезнайка
предпоследний
посмешище
e.g. Don't turn into a laughing-stock with this ridiculous idea of yours.
ну и хватит на сегодня
Закончим работу на сегодня
e.g. We've been busy enough today. Let's call it the day.
призыв к началу работы
e.g. There is just one day before the expo starts and we have to produce a full-fledged video by then. So let's get the show on the road!
Скучный,нудный,тягучий(чаще всего о разговоре или рассказе)
long-winded speech — нудная речь
кто бы говорил
Любовь с первого взгляда
Do you believe in love at first sight?
говорить прямо / начистоту, не делать секрета, не скрывать
I'll make no bones about it. I hate that man.
She made no bones about her disappointment.
Вопрос времени
You know we'll find her. It 's only a matter of time
Мелочный, скупой
Why dont you give him some of yours, you mingy thing?
чаще да, чем нет
бормотать
Метко
почти
“Valyrian steel,” he said, “spell-forged and razor-sharp, nigh on indestructible.”
(G.Martin “A Feast for Crows”)
задача, решение которой — явное и очевидное
e.g. It's a no-brainer we must apologize to her for what we've done.
не прочь
A woman who likes the celebrities, likes the gifts and not averse to taking some cash on the side as a 'thank you'
1. не о чем даже рассказать
2. not as good as you expected
Jill: I went to see a movie last night.
Jane: How was it?
Jill: Nothing to write home about.
на седьмом небе
очень редко
it means opportunity will knock on the door of your life. But it's up to you hear the knock , to decide whether to open the door or not, and to decide whether to reach out and welcome the opportunity into your life.
как с неба свалился
{также "out of the clear blue sky"}
как снег на голову (как гром среди ясного неба), нежданно-негаданно
обыск (похлопыванием)
A flight attendants union with 2,000 members is upset over what it calls "invasive pat-downs"
И точка!
Marshall Eriksen does not fire people, period. — How I Met Your Mother
пара пустяков
как раз наоборот
Льет, как из ведра
жлоб, деревенщина
новичок, "салага" (в армии, милиции)
e.g. All, you will be given a two-month rookie course starting today.
Идти спать
It's time for me to sack out.
Поддакивать кому-л.
People Who Say Ditto Do Not Truly Care About You | Facebook
Козёл отпущения
I'm not a fool. I know that just because they needed me that day didn't mean they wouldn't make me a scapegoat the next. But I was back, doing what I do best.
козел отпущения
услуга за услугу
[snʌg] очень уютно устроился
Пока все в порядке
Space Shuttle: So Far, So Good — ABC News.
We are half finished with our project. So far, so good.
Cartoon: imgs.sfgate.com/g/pictures/2009/12/08/david-horsey-cartoon20091208.jpg
цедить сквозь зубы
Свалить, уйти, послать куда-л.:)
She was getting on my nerves so I told her to take a hike.
Кто рано встает тому бог дает
It means i was ready to buy drinks for my friends for ex. when we've arrived to the bar
Someone's situation seems more pleasant or more desirable than yours, but in reality it's not always the case.
Змея меняет шкуру ,но не меняет натуру.
Наоборот
— Do you put onion first and bread then?
— No, just the other way around
Остальное пустяки
— How do you know my name??
— Once you have a license plate number, the rest is cake
суета сует
быть лучшего мнения о
I think better of him since I saw how well he does in the sales meetings.
держатель для туалетной бумаги
быть в растерянности; не знать, что делать
Situation was difficult. John was at sea.
умирать от нетерпения
e.g. I'm dying to see that movie.
остро нуждаться в чем-то
1.собраться что-то сделать
2.Пойти "проветриться"
—Where are you off to,
dude?
Куда ты собрался,друг?
Быть внимательным к новым идеям, способам и трендам
Быть на ногах
I'm exhausted. I've been on the go since eight this morning!
Я очень устал. Я с 8 утра на ногах!
держать зуб на кого-либо
e.g. You are not talking to me anymore. Are you bearing a grudge against me for what I said yesterday?
избить до полусмерти
упасть замертво
e.g. His enemies shall subdue or bite the dust.
to fail, stop existing or die
Another fashion fad has bitten the dust.
Игнорировать, не замечать
Dude, I saw Alyson today, but she totally blanked me.
Начать новый путь, открыть новую страницу и т.п.
Dr. Anderson was breaking fresh ground in cancer research.
неожиданно встретить кого-то
Syn — to run into someone
— Wow! I can’t believe I’m bumping into you.
— Yeah, it’s so random.
— Fancy seeing you here.
Называть вещи своими именами
называть вещи своими именами
(амер.) щеголять, красоваться; бахвалиться, пускать пыль в глаза
Не выполнять обязательства по кредиту
I defaulted on my loan
Просьба перестать плакать (досл. — осушить глаза)
Darling, please, dry your eyes, everything will be ok soon.
Разрабатывать, вырабатывать.
Синоним to develop, употребляется так же часто.
I wonder can anyone elaborate the program for me? — Интересно, кто-нибудь в состоянии разработать программу для меня?
обокрасть, обобрать
e.g. They fleeced him off all his belongings.
посоветовать, порекомендовать
I don't know what the going price is for these kinds of things. You have to give me a ballpark.
Обезуметь, "слететь с катушек" (в приступе ярости)
наказать, сделать выговор
e.g. They were all mad at his attitude. As a result, he was yelled at and hung out to dry.
выслушать
Hear me out
Cильно рисковать ч.-л.
держать в курсе событий
e.g. John hasn't shown up for work today. I will give him a call and ask why. I will keep you in the loop.
скрывать, замалчивать
e.g. The news about our marriage should not break out. Let's keep mum!
ослаблять дисциплину
жить за чужой счет, на "халяву":
A skimp is a person who tries their hardest to mooch off of friends, family, etc. This act of 'skimping' may be completed in various different ways such as forcing people to give you rides, asking for people to pay for you and just never paying them back, and going to someone's house and eating all of their food.
превосходить
переводить стрелки, перекладывать ответственность
1) Играть на слух
She's a supergenius on the piano. She can play everything totally by ear.
2) Принимать решение на месте, в зависимости от обстоятельств, иными словами импровизировать.
-Where do we go after movie?
-I don't know. Let's play it by ear. We'll see how feel after movie.
принимать решение на месте, в зависимости от обстоятельств
He decided to remain calm and play it by ear
Заскочить по пути
лечь спать
сорвать пелену с глаз
прощаться, провожать
to get rid of smb
You guys will probably be glad to see the back of me...
проспать
We slept in the plain!
поставить в трудное положение кого-либо
вставать в позу с широко расставленными ногами и поднятыми руками (при обыске в аэропорту, например)
She's forced to stand-up, spread eagle, and have a rubber-gloved hand thrust up her crotch
[skwɪnt]
косить глазами, щуриться
A few of them even looked like soldiers. In a bad light. If you squint.
(G.Martin “A Storm of Swords”)
Наврать, нагородить
It's based on the well-known scientific principle that when you tell a fib your pulse speeds up.
подтверждать слова действиями
e.g. He is an excellent manager. He always walks the talk.
удалять, отсеивать
to weed out troublesome students
первоклассный
на волосок от чего-л. , опасная ситуация
For three days it was touch and go as to whether she would live — В течение трех дней ее жизнь висела на волоске
умолкать
галлюцинировать, испытывать галлюцинации, быть в отключке
He has been tripping for three weeks. — Он уже три недели в отключке.
Зацени! / а как тебе это?
отвлечься на минуту
Пройти критическую точку, выйти из трудного положения
Los Angeles Times: Obama says economy starting to 'turn the corner'.
The patient turned the corner last night.
единогласный, единодушный
[juː'nænɪməs]
The board are not unanimous on the question
по уши в..
так я и поверил, как бы не так
ждать с нетерпением; ждать, затаив дыхание
Jack waited with bated breath for the results of his medical tests.
использовать кого-либо в своих корыстных целях или интересах
Jill is so friendly and helpful that people walk all over her.
чувствовать себя очень счастливым или взволнованным
Mary has been walking on air since she won in the state lottery.
прошлого не воротишь
I can see how upset you are because of the divorce, but it is water under the bridge now and you can’t do anything about it.
совершенно неверный, далёкий (от истины, совершенства, и т.д.)
your figures are way off
ваши расчёты совершенно неверны
способы и средства, пути и способы изыскания денежных средств
The teenagers were trying to think of ways and means to go camping for the weekend.
Нас многое связывает / мы знакомы очень давно
Justin and I go back a long way – we were at college together.
взвешивать свои слова
неопытный, молодой
e.g. How can one take instructions from John? He is so wet behind the ears.
На что вы намекаете?
Что вы имеете в виду?
My friend was very vague about it all, and I really didn't understand what he was driving at.
Что это дает?
Меньше знаешь, крепче спишь.
What the boss doesn't know won't hurt him, and it’s not necessary to tell him about the missing files.
Чем он занимается?
в чем дело?
Что происходит?
What's cooking? Why has a crowd of people surrounded the car?
никогда
Victor is not trustworthy; I'll believe him when hell freezes over.
когда я разбогатею
было бы желание
Of course, definitely
Do you like Nabbber?
Why yes, I do!
нет худа без добра.
без долгих разговоров
e.g. Without further ado, let me introduce our speaker, who will be with us for the two coming days.
буквально, дословно, слово в слово
The policeman asked Mrs. Martin to describe word for word exactly what had happened with her.
Весь мир твой/Мир открыт для тебя
Really, the world is your oyster. Kick up your heels. Paint the town red!
трусливый
подхалим, подпевала, лизоблюд
Victor tries to get ahead on his job by being a yes-man.
Я не знаю ответ на ваш вопрос.
I don’t seem to know the answer. You got me there.
Ты читаешь мои мысли.
быстро заснуть, “вырубиться”
I couldn’t get a coherent word out of Stan as he had zonked out.
О незванном госте
~Незванный гость хуже татарина
I'm in a rave about it!