2+2=4
About people who make threats, but rarely carry them out
горькая пилюля
сленг: контрацептив
лентяй, бездельник
e.g. Why don't you get a job? Look at yourself — you've turned into a couch potato.
совсем различно (от)
e.g. Buying a car is a far cry from buying a computer.
"сырая"/несозревшая идея
e.g. He's full of half-baked ideas, which is good. But he never carries out either of them, which is bad.
хороший совет
e.g. Let me give you a piece of mind about this matter.
человек, которого приятно встретить
e.g. Hey, we've got a serious problem and only you can help us. You are a sight for sore eyes.
как черепаха (о движении или темпе работы)
e.g. You are working at a snail's pace. You could do it faster.
нарочно, но делая вид, что нет
e.g. Nobody knows we did it accidentally on purpose.
Шутливое выражение, которое используется по отношению к более старшему по возрасту приятелю или другу, когда уступают место, пропускают первым, ...
по счастливому стечению обстоятельств
e.g. As good luck would have it, a taxi was cruising in the neighborhood and he got it immediately after the call.
глупый, бестолковый
e.g.
— I think our new colleague is smart.
— Yeah! As sharp as a ball.
глупый, бестолковый
e.g.
— I think our new colleague is smart.
— Yeah! As sharp as a ball.
в последнюю минуту
e.g. The talks went on for too long, but we were able to reach an agreement at the eleventh hour just before the crisis set in.
приблизительное значение, прогноз
e.g. Tell how much it will cost us. If you don't know for sure, just give a ballpark.
важная персона, "большая шишка"
e.g. He can order a limo when he's back home. His father, a big shot in the town, pays anyways.
О медленном исполнении больших обещаний
разг. алкоголь, выпивка
e.g. He's had a rough night. Now he is looking for some booze around to swallow the pain.
перенос. "трудности"
e.g. In his whole life he didn't know how to overcome bumps in the road.
=bring your own bottle/booze
Часть текста приглашений на вечеринки, когда предполагается, что гости принесут свой алкоголь
call off = cancel = отменять
e.g. The meeting has been called off due to an emergency.
сленг: трусливый
e.g. You won't jump? Are you chicken?
перестать говорить ерунду
e.g. Cut the crap and get to the point.
вдвойне, в два раза больше
e.g. Have you seen his bike? It's double the size of yours.
иногда
e.g. I help him repair his car every now and then.
иногда
e.g. Every so often he visits his parents.
разг. "офигительный", сногшибательный, потрясающий
e.g. His performance at the club was not just excellent, it was eye-popping.
для разнообразия
e.g. Let's go to the beach today...just for a change.
ради правого дела
e.g. A lot of men go Movember in November for a good cause.
на черный день, для непредвиденной ситуации
e.g. Do you have any savings for a rainy day?
Проваливай!
(Можно перевести и более грубо: Вали отсюда!)
охотники за привидениями
дословно: улыбайся и терпи
О неприятных ситуациях, когда приходится скрывать недовольство под добродушной маской
= guess + estimate
to make an estimate of something without using complete information or adequate tools
e.g. Don't guesstimate when you can allow some more time to dig new facts up.
= guess + estimate
to make an estimate of something without using complete information or adequate tools
e.g. Don't guesstimate when you can allow some more time to dig new facts up.
довольный человек
Usually said about preparing quickly for something and then waiting because of delays or bad planning.
Я весь во внимании.
Я никогда не ругаюсь.
Намек на слова, начинающиеся с "fu.."
за закрытыми дверями
полным ходом; в полном разгаре
e.g. The harvest activities are now in full swing.
разг. в последнюю минуту; как раз во время
e.g. We arrived at the train station in the nick of time. One minute later we would have missed our train.
в худшем случае
e.g. In the worst-case scenario I will have to tell him the truth even if it's going to be hard.
родственники (со стороны мужа или жены)
e.g. I will not be available during the weekend. My in-laws are coming over.
Пришла беда — открывай ворота.
сленг: сексапильный, привлекательный
e.g. When I heard her on the phone, I liked her juicy voice.
наркоман, "нарик"
начало, открытие, вступление
e.g. Tomorrow we will organize a kick-off meeting to brief the team about the upcoming project.
посмешище
e.g. Don't turn into a laughing-stock with this ridiculous idea of yours.
кривая обучения
Выражение, употребляемое часто по отношению к получению знаний — в школе, университете, т.д.
e.g. Everyone of us has a different learning curve. — Каждый из нас осваивает знания по-разному.
~ Не буди лихо, пока оно тихо.
Закончим работу на сегодня
e.g. We've been busy enough today. Let's call it the day.
Вернемся к работе; возьмемся за дело...
e.g. Enough small talk, let's get down to business! — Хватить болтать впустую, за дело!
призыв к началу работы
e.g. There is just one day before the expo starts and we have to produce a full-fledged video by then. So let's get the show on the road!
послушай, -те
Listen up, there will be a meeting in 30 minutes. Please come 5 minutes prior.
расчитанный на среднего зрителя; малообразовательный; низкопробный
e.g. I don't like lowbrow movies, but happen to see one once in a while.
разг. незначительный, обыкновенный, ерундовый
e.g. Are you busy tonight? No, I've got a Mickey Mouse assignment and will be done by 6 pm.
ругател. низкорослый человек, карлик
задача, решение которой — явное и очевидное
e.g. It's a no-brainer we must apologize to her for what we've done.
старикашка, "старпер"
e.g. John, you're seventy two...stop acting like you are twenty. Realize you're just an old geezer.
ветеран, "бывалый"
e.g. The company laid off twenty people — mainly newbies, but there were several old timers too.
отжимание (от земли, от пола)
в британском английском: press-up
e.g. Every morning he does 20 push-ups.
put off = postpone = откладывать
e.g. The meeting has been postponed until further notice.
новичок, "салага" (в армии, милиции)
e.g. All, you will be given a two-month rookie course starting today.
сумашедший, невменяемый
e.g. What happened to her? Why was she that mad? — She is just ... start raving mad!
Used to say something when you have nothing to say
метод кнута и пряника
e.g. He had to resort to the carrot and stick approach with his kids, as they started misbehaving.
Someone's situation seems more pleasant or more desirable than yours, but in reality it's not always the case.
Говорится об очень глупом человеке.
Похоже на: "смотрит на тебя, а во взгляде пустота".
разг. быть смелым, отважным
e.g. He was ballsy enough to stand up against the biggest bully of our school.
умирать от нетерпения
e.g. I'm dying to see that movie.
быть низкого роста; быть молодым и неопытным
Grasshopper – кузнечик — считается чрезвычайно маленьким насекомым
e.g. He cannot help in this affair. He is still knee-high to a grasshopper.
отлично разбираться в чем-либо, понимать
e.g. I like doing business with her. She is really on the ball.
быть в автобусе, ехать в автобусе
e.g.
— Where are you? I've been trying to reach you on the phone for two hours now.
— I am on the bus going back home.
располагать одинаковой информацией/знаниями
e.g. Now that we are all on the same page, let's move to another item on our agenda.
свехнуться, сойти с ума
e.g. You bought a one-million-dollar house. Are you nuts? You don't have that much money.
держать зуб на кого-либо
e.g. You are not talking to me anymore. Are you bearing a grudge against me for what I said yesterday?
приниматься за безнадежное дело; браться за что-то, что уже не актуально.
e.g. Why talk over this issue? It's over. Stop beating a dead horse.
упасть замертво
e.g. His enemies shall subdue or bite the dust.
slang: валиться со смеху
e.g. I busted a gut laughing at his face when we told him what happened.
называть вещи своими именами
(разг.) выложить (о сумме денег)
e.g. I went to see my dentist today and had to cough up a grand for an urgent intervention.
перепроверить
e.g.
— Are you sure this is what you promised to give me?
— Sorry, but I will have to double check it.
подходить, "влиться" (о коллективе, группе)
e.g. He was a nice lot and fitted in fairly quickly.
обокрасть, обобрать
e.g. They fleeced him off all his belongings.
Следовать примеру
e.g. I am taking a day off tomorrow. I think you should follow suit.
паниковать, терять голову, не контролировать себя
e.g. Don't freak out about the bad grades at school. Life is more than that.
правильно понять
e.g. Don't repeat the same thing to me. I got it right from the beginning.
приложить дополнительное усилие
e.g. He is always ready to go an extra mile for his clients.
наказать, сделать выговор
e.g. They were all mad at his attitude. As a result, he was yelled at and hung out to dry.
значение: понимать
e.g.
— It's an emergency! We must hurry.
— I hear you.
держать в курсе событий
e.g. John hasn't shown up for work today. I will give him a call and ask why. I will keep you in the loop.
скрывать, замалчивать
e.g. The news about our marriage should not break out. Let's keep mum!
держать кого-либо в неведении
e.g. I was kept in the dark about their plans.
отпускать, выпускать (из рук)
e.g. Let go of the book. It's mine!
разг. испортить, напортачить
e.g. Don't deny — you screwed up and you'll be punished.
поджигать (дерево, лес, дом, т.д.)
e.g. They did not find the person who had set fire to the restaurant.
подставить, подложить свинью
e.g. Those guys set him up and he will have to go jail.
зажигать (привести к возгоранию); "зажигать" (возбуждать интерес)
e.g. The lightening set the house on fire.
The new tune set the group of teenagers on fire.
понимать, "доходить"
e.g. The thought that he was all by himself now was slowly sinking in.
спрятать, "заныкать"
e.g. They were looking for him all over the country. He had stashed away all their money and pretended he didn't know anything about it.
поправить, привести в порядок (об одежде)
e.g. She stood up, straightened her dress up and left the room.
болтать без умолку (при этом громко)
болтать о работе
e.g. For once could you stop talking shop when we meet my friends?
подтверждать слова действиями
e.g. He is an excellent manager. He always walks the talk.
сосредоточиться, обратить все внимание на...
e.g. The police zeroed in on the victim's closest friend. They thought he had committed the murder.
первоклассный
e.g. We've got passes to a top-notch spa at a discounted rate.
модная музыка
Шутливый ответ на вопрос "Который час?". Этот ответ преполагает, что не важно который час сейчас.
озвучивать, говорить о чем-либо важном
e.g. Don't be afraid to voice your concern.
unusual in a pleasant or exciting way
e.g. He gave up his career to become a clown in a wacky world of circus.
Мы почти достигли цели.
чудак, эксцентрик
e.g. The club was a place where local weirdos would flock.
неопытный, молодой
e.g. How can one take instructions from John? He is so wet behind the ears.
разг. как дела? как жизнь?
без долгих разговоров
e.g. Without further ado, let me introduce our speaker, who will be with us for the two coming days.
You are right.
О незванном госте
~Незванный гость хуже татарина
It's time we should be going home.
После выражения it's time можно использовать Subjunctive
to dot all the i's and cross all the t's