Очень быстро
She talks a mile a minute and is very hard to keep up with.
удивительно, исключительно, чрезвычайно
He's as clever as they come — Он очень умный
She's as stupid as they come — Она глупа как пробка
склад ума
Спорим! На спор!
"Ни пуха, ни пера!" Традиционное пожелание удачи театральному актеру перед выходом на сцену.
недвусмысленный (ясный) намёк
мерзкий, злой
ослепительный
расхождение во мнениях; разногласие, противоречие; несогласие
The authors are unable to discover the cause of this discrepancy. — Авторы не могут объяснить причину этого противоречия.
Я ясно, доступно выражаюсь?
Договорились! Решено!
— Bring whatever you want
— Done and done!
A song or tune that repeats over and over inside a person's head
['fɪʤɪt] суетливые, нервозные движения
Stop fidgeting about! — Перестань ёрзать!
from beginning to end of a book or magazine
Скажи правду, как есть оно на самом деле
дословно: улыбайся и терпи
О неприятных ситуациях, когда приходится скрывать недовольство под добродушной маской
(брит.) Мне очень хочется...
— Why don't you go in the kitchen and get yourself something to drink?
— Thanks. I could murder a coke bottle!
в мгновение ока
оставляет желать лучшего
you just forgot it
отводить глаза
I have no idea, I don't have a clue
['plɔːzɪbl] похожий на правду, правдоподобный (о каком-л. высказывании) ; внушающий доверие (о внешности, поведении) ; вполне убедительный (об информации)
more plausible explanation — более правдоподобное объяснение
жесткость
[skɛəs] недостаточный, скудный
Fruit was scarce, and cost a lot. — Фруктов было мало, и стоили они дорого.
бесшовный, из одного куска
Я не знаю (Дословно — да хоть обыщите меня)
— See, Tom Corrigan's selling his sheep
— What for is he doing that?
— Search me
— Видишь, Том Корриган продает своих овец
— Зачем он это делает?
— Почем я знаю
play both sides against the middle (работать на два фронта)
свернутся калачиком, удобно устроиться.
['stɪpjəleɪt] ставить условием, обусловливать
The contract stipulates that the work must be finished by the end of the year. — Согласно условиям контракта работа должна быть закончена к концу года.
Бывает; что поделаешь.
It's tough, I know, but that's the way the cookie crumbles — Конечно, трудно, но что поделаешь
He wrecked his car and then lost his job. That's the way the cookie crumbles — Сперва он разбил машину, а потом потерял работу. Что ж, бывает
Наоборот
— Do you put onion first and bread then?
— No, just the other way around
to have lots of problems
Просьба перестать плакать (досл. — осушить глаза)
Darling, please, dry your eyes, everything will be ok soon.
дать кому-то взятку
Расслабляться
Just hang loose, man. Everything will be all right
Не переживай, чувак. Все будет хорошо.
to find the best, to win the jackpot
"закрыть глаза" на что-то
to be honest with someone
to lose your skills
You should practice more, Olivia, in order not to lose your touch!
to be creative
Come on guys, think outside the box, we need something special here!
Задеть за живое
His comment seemed to strike a raw nerve
Пройти критическую точку, выйти из трудного положения
Los Angeles Times: Obama says economy starting to 'turn the corner'.
The patient turned the corner last night.
Нас многое связывает / мы знакомы очень давно
Justin and I go back a long way – we were at college together.
незрелый; ≈ новичок, молокосос;
would never do it
Chris wouldn't be seen dead driving a Lada.