мне дали понять
Example
Sometimes it just requires the magic touch
Иногда по этому надо стукнуть "по-особому" (чтобы оно заработало)
никакого шанса, ни малейшего шанса
Example:
If I thought that I had a snowball's chance in hell to get the job, I would apply for it.
a subject about which a person is ignorant or prejudiced
I don't expect to be put on a pedal stool, but please, show a little respect! — I'm sorry, u don't expect 2 be put on a what? — On a pedal stool. — A pedal stool? — Oh, u know, you put women on it when you admire them, you know, the phrase. — Oh yeah, the famous phrase, "to be put on a pedal stool". "Pedestal"! "Pedestal" is the word! Did you really think there was such a thing as a pedal stool? — Shut up, everyone has blind spots!
а person who always needs 2 be in the "out" group
What did u think of "Titanic"? — Horrible.
How about "Slumdog Millionaire"? — Overrated.
"Cocktail"? — Actually, not a bad film, one of the best films of its era!
Oh, please, you're just a contrarian!
the moving line at the bottom of the screen like in the news, representing what the speaker has just said
"Фома неверующий" — человек, который во всём сомневается
Andrey is a doubting Thomas; he always needs a strong proof to believe something.
совсем различно (от)
e.g. Buying a car is a far cry from buying a computer.
Аншлаг, полный зал
Lady Gaga shows always gather a full house.
игра в испорченный телефон
[pɔ:]
рука, лапа (сленг)
а также, "лапать" — в том же смысле, что и у нас :)
слова поддержки, ободрения
Something very easy to do
The test was a piece of cake.
гробовая тишина
"Черная полоса"
a man who has risen from poverty or obscurity by means of his own talents or energies
syn: the man to watch
началась драка, борьба
предупреждающий, первый звонок
The World Trade Center Bombing has served as a wake-up call to the FBI on terrorism.
To urge or request (someone) solemnly or earnestly to do something
I adjure you to tell me the truth
тотальный
с применением всех сил и ресурсов
идущий напролом
"They did an all-out search for the missing boy and they found him."
FORMAL
used to introduce something which is related to or connected with something that has just been said
I had a letter from Sally yesterday — apropos (of) which, did you send her that article?
Apropos what you said yesterday, I think you made the right decision.
круглосуточно
на кону, на карту
But there was so much at stake that I had to take some risk (the LOTR)
absent without leave
away from military duties without permission, but without the intention of deserting.
в самовольной отлучке, в самоволке
кривой, набок, косой, неправильно, неправильный
Something has gone awry in our plans
(англ.) Косынка; платок, концы которого завязываются под подбородком
A person who always has a piece of advice on every situation [often annoying]
В семье не без урода
1) a very exciting game, event, etc.
2) (полит.) зажигательная речь
An old white man and his black friend watching a debate contest:
— Wow, this is a real barn burner! God, did I just say crossburner*?
— No, you did not!
— Oh, good.
*crossburner — an insulting term for a white person who dislikes people of other races. This is a reference to the Ku Klux Klan, which burns crosses in ceremonies celebrating their racial beliefs.
эркер
Бугагашенька
скоро, в скором времени
He will understand before long what a terrible mistake he has made.
между нами
WRONG! — between you and I, between we
Just between you and me, I don't think it's going to happen.
не то не се.
To wait for further developments.
ждать благоприятного случая; выжидать
I knew I had her. I sat back in my chair, biding my time while she swallowed my purple Kool-Aid.
I doubt, " he said, " that you have ever known love. Maybe you're biding your time, waiting for its arrival?
[ˌbɪg'ʃɔt] важная персона, "шишка"
I'm no big shot but I do have a little power around here — Я начальник небольшой, но кое-что здесь могу
глупая девушка, "блондинка"
(also "Suicide by cop")
A suicide method in which a suicidal individual deliberately acts in a threatening way, with the goal of provoking a lethal response from a law enforcement officer or other armed individual, such as being shot to death.
(from Latin “in good faith,” usually before noun) Authentic, genuine; sincere, honest; legally valid; without deception or fraud.
We neither lose nor gain anything by adding the requirement that, for any object X, the identity mapping 1 : X → X is a bona fide mapping in our set theory, so for convenience let us do that.
разг. алкоголь, выпивка
e.g. He's had a rough night. Now he is looking for some booze around to swallow the pain.
a fish that feeds on material at the bottom of a river, lake, sea, etc
also used in a figurative sense:
Oh, he thinks I'm cheating on him, does he? With you? Of all the guys in the world he thinks my only option is to have an affair with someone like you! Does he think I'm that much of a bottom feeder? — Неужели он думает, что я настолько себя не уважаю?
"Ни пуха, ни пера!" Традиционное пожелание удачи театральному актеру перед выходом на сцену.
фильмы о братанской дружбе
пристегнуться ( ремень безопасности в автомобиле)
но есть одно «но»
(ам.) О человеке, который портит веселье своими действиями, лишними разговорами и т.д.
— Man we should egg that house
— No man, we could get caught, I wanna go home.
— Will you stop being a fucking buzzkill
We were having a great time at the party until Jim puked all over the floor. That was a major buzzkill.
к тому же
When he liked a person, he loved them, and, by the same token, when he didn't like a person, he hated them.
=bring your own bottle/booze
Часть текста приглашений на вечеринки, когда предполагается, что гости принесут свой алкоголь
наглость; нахальство; дерзость; смелость
дуршлаг
Будь что будет!
Разбогатеть (имеется ввиду внезапно, неожиданно, очень быстро разбогатеть).
['kɔnfaɪn] ограничивать
I will confine my remarks to one subject. — Я ограничусь одной темой.
сахарная вата (детское лакомство) (am) (in BRIT, use candyfloss)
“Upon setting foot in the store, you'll feel as though you've floated into a cotton-candy confection cloud of yummy goodness.”
The Huffington Post: Jessica Radloff: Sweet Treats, LA Style
showing no intelligence or sensitivity:
the crass assumptions that men make about women
an act of crass stupidity
назначение на посты по знакомству
Бесцельно кататься по району, попивать пивко и беседовать на философские темы.
Lets crooze the neighborhood and talk about how much fun it would be to light up some zombies out the top of the moonroof with an AR-15.
Full version: Dai il pane al cane pazzo, dai il pane al pazzo cane. It's a popular tongue-twister. You should say it fastly, so many bad words will appear as you'll start mixing p's with c's. Its full meaning is "Give bread to the crazy dog", hard to put it in English
Абсолютно верный, чрезвычайно точный, "прямо в точку".
Your comment on their first album is dead-on. — Ты попал прямо в точку насчет их первого альбома.
That guitar tuner is incredibly easy to use and dead-on accurate. — Этот гитарный тюнер очень легок в использовании и абсолютно точен.
[di'mēnər] поведение, манера вести себя
Syn: behavior
(Заявлять права на ч.-л.), "чур"
Dibs on that piece of cake. — Чур, это мой кусок пирога.
Инструкции, нормы и правила
Here is a list of do's and don'ts for anyone planning to start business.
someone who keeps something that they do not really want in order to prevent anyone else from having it
Stop being such a dog in the manger and let your sister ride your bike if you're not using it.
собака на сене
мальчик на побегушках (человек, который выполняет любую работу в офисе за небольшую плату (напр. вынос корзин с мусором, покупка канцелярских принадлежностей, заправка картриджа и т. д.))
She does any job that comes her way: typing, making the tea, running errands, taking parcels to the post office. She's just a dogsbody
alter ego, other side to personality, evil twin, second self
1. lying asleep or as if asleep; inactive, as in sleep; torpid: The lecturer's sudden shout woke the dormant audience.
2. in a state of rest or inactivity; inoperative; in abeyance: The project is dormant for the time being.
без толку, впустую, на ветер, зря, коту под хвост
to throw money down the drain — бросать деньги на ветер
['djuːbɪəs]
вызывающий опасения; сомнительный
very dubious company — очень подозрительная компания
колеблющийся, нерешительный, неуверенный, сомневающийся
She raised her eyebrows with a dubious expression. — Она вопросительно подняла брови.
1. смелость, кураж во хмелю.
2. алкоголь, принимаемый для храбрости.
How about when you like a girl, do you need Dutch courage to talk to her? — А вот если тебе девушка понравилась, сможешь с ней заговорить, или тебе сначала надо выпить для храбрости?
a parent whose child or children have reached adulthood and moved away from home.
семья где дети живут отдельно
иногда
e.g. Every so often he visits his parents.
make (a problem, bad situation, or negative feeling) worse
the forest fire was exacerbated by the lack of rain
Any aspect of something that must be acknowledged or regarded as unalterable.The enormous complexity to set theory is one of the great facts of life of mathematics.
Also, “facts of life” (plural): the facts concerning reproduction and birth.
Some people bring up their children in ignorance of the facts of life.
a collision between motor vehicles that produces minor damage
Relax, it's just fender-bender.
[fetʃ] — приведение, двойник
['fɪʤɪt] суетливые, нервозные движения
Stop fidgeting about! — Перестань ёрзать!
опрос на месте происшествия
['faɪnˌprɪnt] 1) мелкий шрифт (особые условия договоров)
In a contract or agreement, the fine print is the same as the small print.
объесться так, что живот выглядит как у беременной
e.g. I ate so much, I look like I am having a food baby!
Я объелась так, что у меня живот как у беременной!
на черный день, для непредвиденной ситуации
e.g. Do you have any savings for a rainy day?
Для забавы, на потеху, ради удовольствия.
Syn: for fun, for laughs, for giggles, for no good reason.
I don't expect to win when I bet — I do it for kicks.
I still write new programs just for kicks, ant that's all.
такой же урод как и я
обыск
During a pat frisk of Martinez, the officers located a knife in his pocket. — Во время обыска охлопыванием полицейские обнаружили в кармане у Мартинеса нож.
тупой, слабоумный; обалдевший, очарованный, восторженный
to declare to be untrue or invalid
it can't be gainsaid that most people wish they had more time and money
проверка в аэропорту, досмотр
To get a penalty in hockey (usually referred to a minor, two-minute penalty)
As he hooked him down, he got sent to the sin bin
if you tell someone you are going to see a man about a dog, it is a way of saying that you do not want to tell them where you are really going, especially when you are going to the restroom I won't be long. I'm just going to see a man about a dog.
to have surgery
I have a good surgeon so I’m not worried about going under the knife.
I don't relish going under the knife; but there's no help for it.
ревность
зависть
innovative, original
a groundbreaking novel
She was honored for her groundbreaking work in nuclear physics.
something given away after another person doesn't need it (especially clothing)
a sign that shows that smth is going to happen soon, often smth bad
Robins are a harbinger of spring.
Do you have sexual experience?
рискнуть предположить
I would hazard a guess that...
Осмелюсь предположить,что...
rumour
We haven't even admitted to it, it's all based on hearsay.
an object that has been in a family for generations
Dwight comes in the office wearing a tux:
— It's a nice tux.
— I know. It belonged to my grandfather. He was buried in it. So... family heirloom.
(The Office US)
подкаблучник
высокая прибыль
make it difficult for (someone) to do something or for (something) to happen: language barriers hindered communication between scientists
Мнение самого высокооплачиваемого человека (в компании, например)
Highest Payed Person's Opinion
— Зачем вы изменили наш красивый дизайн на это говно?
— Well, it's not my idea, it's just a HIPPO
Marked by a lack of care, accuracy, or organization; random.
потакать, баловать
Я весь во внимании.
Someone who is very awkward and clumsy is all thumbs, т.е. руки из жопы.
Я вам/тебе душу открыл!
Зуб даю!
Good afternoon, sir. Just in time for tea, sir. I'll be bound you had no lunch, sir.
невежда
( буквально "на балконе есть народ") — у нее пышный бюст.
To imply is to hint,
To infer is to deduce,
Please use these words correctly
Do not get them confused.
всерьёз
The rain began to fall in earnest a short time later.
более чем
Within minutes of stepping into the circle of sweltering air thrown by the furnace, a heat in excess of two thousand degrees, she became drenched in a cloying layer of her body's fluid.
полным ходом; в полном разгаре
e.g. The harvest activities are now in full swing.
at the height of activity of involvement
When I got there the party was already in full swing.
в разгаре
instead of, in place of
We took an equity position in the company in lieu of a fee.
родственники (со стороны мужа или жены)
e.g. I will not be available during the weekend. My in-laws are coming over.
назойливый, нахальный, вызывающий
in-your-face advertising
Too great or extreme to be expressed or described in words
the ineffable natural beauty of the Everglades
надувной
something that you say which means if two people were involved in a bad situation, both must be responsible
'She blames Tracy for stealing her husband.' 'Well, it takes two to tango.'
Тебе крышка!
Главное — внимание.
капельница
Болтать, болтовня, разговор о чем-л.
несовершеннолетняя, малолетка (за связь с которой можно залететь в тюрьму).
the inability to remember a word or put your finger on the right word
If you cannot recall the precise word for something, you have a case of lethologica, which may lead you to an obsession with trying to recall it—loganamnosis.
Также, взаимно
if someone or something lives up to people's expectations or a particular standard, they are as good as they were expected to be
Did the trip live up to your expectations?
He's striving to live up to his reputation as a world-class athlete.
кто бы говорил
–noun
One who is uncontrolled and therefore a serious and unpredictable danger. For example, We can't trust her to talk to the press she's a loose cannon. This metaphoric expression alludes to cannon mounted on the deck of a sailing ship, which if dislodged during combat or a storm could cause serious damage to both vessel and crew by sliding about. Its figurative use dates from the first half of the 1900s.
расчитанный на среднего зрителя; малообразовательный; низкопробный
e.g. I don't like lowbrow movies, but happen to see one once in a while.
мозг, голова
Des gens se montrent incapable de produire qch avec leurs méninges
гипнотизировать, очаровывать
I was mesmerized with this portrait
a very isolated place. I don't want to stay out here in the middle of nowhere. I was stranded in the middle of nowhere for an hour with a flat tire.
тьмутаракань, глушь, далёкое место
в тьмутаракани — in the middle of nowhere
самогон
The bad taste in your mouth just after waking up from a nap.
a man and a woman who have recently married
to be not so young and fresh
At thirty five you've got to face up to the fact that you're no spring chicken anymore
задача, решение которой — явное и очевидное
e.g. It's a no-brainer we must apologize to her for what we've done.
–adjective
not committing oneself, or not involving committal, to a particular view, course, or the like: The senator gave us a noncommittal answer.
уклончивый
to be totally ignorant about a certain issue
But I don't know the first thing about restaurant business!
1. не о чем даже рассказать
2. not as good as you expected
Jill: I went to see a movie last night.
Jane: How was it?
Jill: Nothing to write home about.
['njuːbaɪl]
достигшая брачного возраста, сексуально привлекательная (о женщинах)
Robb was seated between Alyx Frey and Fair Welda, two of the more nubile Frey maidens.
(G.Martin “A Storm of Swords”)
(informal)
a derogatory term for an old woman, often used by youth under their breath after being scolded
She told me to quit cutting through her yard or she'd call the cops — the old biddy.
всезнающий; всеведущий
to be expected; likely to happen; foreseeable; predictable
— Hey, why don't you take your clothes off? — What? — Come on, we both knew it was on the cards as soon as I realised you were a woman!
secretly and deceptively. She was stealing little bits of money on the sly. Martin was having an affair with the maid on the sly.
потихоньку; тайком
dominated by a single idea;
narrow-minded
He was like a one-ideaed child, his whole being comprised in his ability, and ambition to play his B-flat trombone.
театр одного актера
создать ряд проблем, "разворошить муравейник", открыть ящик Пандоры
She was only trying to help, but in fact she opened a can of worms
adj, informal
of, associated with, or fond of the outdoors
The pink in his cheeks added to his outdoorsy appearance.
В программировании:
Перенагрузка, потребление слишком большого количества ресурсов
any book, esp. a novel, which is so interesting, exciting, suspenseful, etc. that it draws the reader along, though it may be of little or no literary worth
This book is definitely a page-turner
ломбард
1) генеалогия, родословная
2) племенной, породистый
(становится понятна этимология названия марки собачьего корма)
И точка!
Marshall Eriksen does not fire people, period. — How I Met Your Mother
Совершенно исключено!
not real, fake.
Lisa told me about a store where I can buy a brand new iPod for only 5$. Sounds kinda phony...
Несбыточная мечта
— How about the kids?
— Whos gonna take care of them? lt as just a pipe dream.
The Bourne Identity
штатское
спорить ради спора
1) водопроводчик
2) паяльщик
Синонимы:
tinman, tinsmith
3) разг. лицо, занимающееся предотвращением утечки секретной информации
идеальная справедливость
If that's not poetic justice, I don't know what is!
Невозмутимое выражение лица.
(рожа кирпичом)
Using masturbation to otherwise occupy yourself while pressing matters await.
каламбур
No pun intended
a firm grip or grasp, footing, etc., on something.
точка опоры; точка приложения силы (To get a purchase with one's feet — найти точку опоры для ног)
an insult
It was a nasty putdown when John called his sister a fat cow.
[rak-uhn-tur'] [ rakɔ̃ˈtœr]
a person who is skilled in relating stories and anecdotes interestingly.
в другой раз
A friend called her about lunch but she promised to take a rain check. — Ей позвонила подруга и пригласила на обед, но она отказалась, пообещав принять приглашение в другой раз.
отвечать (на агрессию, обиду и т. п.); отплачивать, мстить
...and retaliated by chomping down on the animal's back
Бомж
['rɪg(ə)rəs] доскональный, скрупулёзный, тщательный; неукоснительный
He is rigorous in his control of expenditure. — Он очень тщательно следит за своими расходами.
Sound familiar, bring back a memory
безрисковый
To take a chance on something. "Let's roll the dice and see what happens."
['rəulə kəustə]
1) американские горки (аттракцион)
2) чередование взлётов и падений; резкий перепад, мгновенное изменение
emotional roller coaster
the use of memory usually with little intelligence
learn by rote
облава
{от répondez s'il vous plaît (фр.); = R.S.V.P.}
1. просим ответить (пометка на приглашениях)
2. отвечать на приглашение
We all RSVP'd. — Мы все ответили на приглашение.
He sent a bouquet of flowers with his RSVP. — Вместе с ответом на прилашение он послал букет цветов.
простое правило (установленное опытным путем)
быть худым, «кожа-да-кости»
to se aside for use at a time of misfortune or reduced means.
By putting aside some money each month, the couple was able to save for a rainy day.
отложить на чёрный день
Поддакивать кому-л.
People Who Say Ditto Do Not Truly Care About You | Facebook
• [C] a rough surface made of dried blood which forms over a cut or broken skin while it is healing
• [U] a plant or animal disease which causes rough areas on the skin
(usually before noun, of a person or animal) Trained, having a lot of experience of doing something.“I was young then and not as seasoned as I am now, so I didn’t just tell him that if he thought that then he was an idiot (and an asshole for issuing a challenge, saying, in effect, prove to me that you’re competent) and walk away in search of someone more interesting and pleasant to talk to.” — Arnold Zwicky, http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=2772
Also, (of food) with salt, pepper, etc.
['selfseɪm]
тот самый
that selfsame day — в тот самый день
shang·hai tr.v.
1. To kidnap (a man) for compulsory service aboard a ship, especially after drugging him.
2. To induce or compel (someone) to do something, especially by fraud or force: We were shanghaied into buying worthless securities.
обманом вовлечь в неприятность; добиваться чего-либо нечестным путём или принуждением; завлечь куда-л. силой или угрозой; поставить в трудное положение
Рюмка
Alcohol and Spirits question: What capacity is a shot of vodka?
Переднее пассажирсоке место в машине.
Hey, hold it, I called shotgun first so get lost. — "Эй, я забил переднее место, так что отвали."
свадьба по залету
a tendency to be eloquent and persuasive in speaking
медсестра
забавна произношением: "хукхотышка" причём оба "х" на глубоком выдохе.
Consider something overnight before deciding
Неряха, тупица
выговор
свернутся калачиком, удобно устроиться.
впадина; углубление; гнездо; паз; патрон, розетка (электрическая)
eye socket — глазница
Сглазить
цедить сквозь зубы
Предать кого-л.
When I was in trouble, all my friends stabbed me in the back
abbr. sexually transmitted disease
Olive: And I have no STDs, I promise you.
Dill: Oh, that’s great! Daugther of the year.
“Easy A” (2010)
заоблачная цена
(амер.) трамвай
susceptible or responsive to suggestion; внушаемый
suggestible young minds
We are a very suggestible lot, we humans. If we're told that we are competitive and that we live in a dog-eat-dog world, we comply with the suggestion.
пристрастие (напр. к сладкому или к наркотикам)
идти впритык к идущему впереди автомобилю; не соблюдать дистанции
становись в очередь (ты не один такой)
"I want to sleep with you" — "Take a number"
a.
to make an objection; demur: They took exception to several points in the contract.
b.
to take offense: She took exception to what I said about her brother.
возражать, обижаться
Something that you say when you have made an offer to someone and you want them to know that you are not going to change that offer in any way
That's my final offer. Take it or leave it.
говорить без умолку
The women who sat behind me talked a blue streak and I couldn’t hear the film very well.
Хвастовство; вранье
Kelly, this is tall talk.
Ага! Так я и поверил!
Змея меняет шкуру ,но не меняет натуру.
Оголённый провод проходит через шину
['θiŋəmə,ʤig]
штуковина, штука
All your bunch of thingumajig. – Все эти ваши штуковины.
He sets a thingumajig in the rock. – Он закрепляет какую-то штуковину в скале.
держатель для туалетной бумаги
Услуга за услугу, зуб за зуб и т.п.
I'll save your life... But see here, Jim — tit for tat — you save Long John from swinging.
everyone (of)
Daby wanted to lead the attack herself, but to a man her captains said that would be madness, and her captains never agreed on anything.
(G.Martin “A Storm of Swords”)
Привлекать внимание. Дословно арестовывать чье-то внимание. Разговорный стиль.
быть в растерянности; не знать, что делать
Situation was difficult. John was at sea.
устаревать
"качаться", наращивать мускулы
потерять сознание
Забыть о ч.-л.
How could I blank out on that? — Как же я мог забыть об этом?
to puke, to barf
делать из мухи слона
Syn: To make a mountain out of a molehill,
To make a big deal out of something.
My friend really blew it out of proportion. She said she’ll never get a job. She started talking about going back to school and changing careers.
неожиданно встретить кого-то
Syn — to run into someone
— Wow! I can’t believe I’m bumping into you.
— Yeah, it’s so random.
— Fancy seeing you here.
Называть вещи своими именами
называть вещи своими именами
ехать в Тулу со своим самоваром
Taking her flowers is carrying coals to Newcastle — her garden is full of them.
подсчитать деньги в кассе магазина в конце дня
After the shop closed, they have to CASH UP before they can go home
получить нагоняй
сесть на шпагат
Быть в плохом настроении
— What's wrong, man?
— Yesterday I argued with my g and since that time I've been feeling blue...
сходить с рук, оставаться безнаказанным
To tell the truth, I am getting away with murder.
Never say a word to the cops, and you can get away with just about anything.
to get fired or expelled
become afraid at the last minute
She's getting cold feet and wants to back out of the deal.
ясно понять чьи-л. намерения, чей-л. характер
to find out or know what kind of person somebody is
Wow, that guy really got your number.
The boys soon had the new student's number.
набраться смелости сделать что-либо
If you could get up the courage to begin, you have the courage to succeed.
This guy can't get up the courage to say how he feels.
to warn, to give some information in advance
>> a heads-up — a tip-off or small amount of information given in advance
I told her she can give me a heads-up later if it changes.
But I thought I better mention something to him, give him a heads-up.
Just a heads-up. Probably gonna be borrowing a few things.
платить свою часть, вносить свою долю за угощение (наравне с другими участниками компании) ; устраивать складчину
Many women these days would rather go Dutch to show their independence — В настоящее время многие женщины предпочитают платить за себя, чтобы утвердить свою независимость
выстрелить (о ружье)
To lose the sense of the reality, also in a figurative way.
He didn't think what he said, he just went off the rails
Обезуметь, "слететь с катушек" (в приступе ярости)
to grow very quickly; расти как на дрожжах
I had an independence I've never felt before. I grew leaps and bounds daily. I went from being a girl to a woman.
Расслабляться
Just hang loose, man. Everything will be all right
Не переживай, чувак. Все будет хорошо.
if someone has a one-track mind, they seem to talk and think about one particular subject all the time, especially sex
— I bet I know what you two were doing last night. — Oh, shut up, Sean, you've got a one-track mind.
You've got to have a one-track mind if you want to succeed in business.
(informal)
to have control over smb; = to have smb by the balls
If you are in a relationship right now and your woman thinks she's got you by the short curlies, you need to dump her and get a new girl.
As someone said, "God has you by the short curlies".
I think he's got the director by the short curlies over something.
Английская идиома, означающая "to die" — "умереть".
"Сыграть в ящик"
"закрыть глаза" на что-то
относиться к чему-либо небрежно, пустить на самотек
So many people lose their training results because they let things slide in the winter.
жить за чужой счет, на "халяву":
A skimp is a person who tries their hardest to mooch off of friends, family, etc. This act of 'skimping' may be completed in various different ways such as forcing people to give you rides, asking for people to pay for you and just never paying them back, and going to someone's house and eating all of their food.
работать по совместительству
e.g. an engineer who was moonlighting as a taxi driver.
разворошить муравейник
Now you are opening a whole new can of worms — Черт тебя дернул затронуть эту тему! Теперь хлопот не оберешься
to use, appropriate, or exploit the availability, services, or facilities of smth bigger
private clinics piggybacking on federal health-care facilities videos that piggyback onto the success of proven TV programs
быть на "вторых ролях"
обманывать, подшучивать
— I swear to God, I am telling the truth.
— Stop pulling my leg now.
отменить из-за дождя
e.g. The game was rained off — Встреча была перенесена на другой день из-за проливного дождя
In hockey: to spend long stretches on the bench, being not played during a game or seeing very limited play time
He rode the pine for most of the season
(also "to be in with the wrong crowd")
Связаться с плохой компанией.
Don't you remember your mom telling you not to run with the wrong crowd? — Разве мама не говорила тебе не связываться с плохой компанией?
держать что-то на чёрный день
to work hard
I want to see your assholes and elbows! I want you to work!
to get rid of smb
You guys will probably be glad to see the back of me...
выжидать, колебаться между двумя мнениями, сомневаться, сохранять нейтралитет
Michael: Hey, Dwight, you saw Darryl move it, right?
Dwight: Let's just say I saw exactly what the two of you wanted me to see.
Dwight, a bit later: I know how to sit on a fence. Hell, I can even sleep on a fence.
— like the best sitcom ever "The Office (US)"
to play with fire // "Играть с огнем"
Придираться к мелочам, занудствовать, вдаваться в (чрезмерные) подробности
— She earns three time what I earn. Actually, it's more like two and a half.
— Oh, stop splitting hairs!
надеяться на чью-л. честность, порядочность (with); быть честным, честно следовать правилам конкурса, игры, даже если знаете, что никто не сможет этого проверить:
Pictures should be from this Halloween. (We have no real way to discern that, though, so we're sticking with the honor system.) [Halloween costume picture contest]
Who in there right mind would stick to an honor system in a online video game?
(verb, figurative) To tolerate something. I am nabbbing this word merely because of the following quotation.
“Finally, a couple of people just couldn’t stomach the following admittedly rather complex sentence of mine.” —Geoffrey K. Pullum, http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=1319
to treat someone badly because you are upset or angry, even though they have done nothing wrong
I know you've had a bad day, but there's no need to take it out on me!
болтать о работе
e.g. For once could you stop talking shop when we meet my friends?
Наврать, нагородить
It's based on the well-known scientific principle that when you tell a fib your pulse speeds up.
to praise yourself; call attention to your own skill, intelligence, or successes; boast
Guys, I don't want to toot my own horn here but I think it was me.
подтверждать слова действиями
e.g. He is an excellent manager. He always walks the talk.
первоклассный
e.g. We've got passes to a top-notch spa at a discounted rate.
на волосок от чего-л. , опасная ситуация
For three days it was touch and go as to whether she would live — В течение трех дней ее жизнь висела на волоске
заочное обучение
категорически отвергнуть
Пройти критическую точку, выйти из трудного положения
Los Angeles Times: Obama says economy starting to 'turn the corner'.
The patient turned the corner last night.
to change a situation so that you now have an advantage over someone who previously had an advantage over you.
I thought he should know how it feels when the tables are turned
Turn/twist the knife (in the wound); rub salt into someone's wound. To be more unpleasant than necessary; to increase someone’s distress or embarrassment, e.g. by making constant reminders of the circumstances that caused it.
Then to twist the knife, she added, “he was religious, after all.”
Using or containing a great number of words; wordy
многословный, подробный
a verbose report
помимо очевидных значений (звонкий; голосовой; речевой; устный; шумный; крикливый; гласный; звучный) может иметь значение "активный":
We gathered our most vocal developers, team leads and product managers to share their stories
Мы собрали наших самых активных разработчиков, тимлидов и продакт-менеджеров чтобы поделиться их историями
[weɪk]
ирл. поминки
Q: What's the difference between an Irish wedding and an Irish wake?
A: One less drunk.
Быть под полным контролем своей девушки/парня. Чаще употребляется относительно мужчин, которые обычно не замечают, что они whipped, но зато это прекрасно замечают их друзья.
one of the meaning — to quickly disappear
As Meg appeared, the pet rat whisked into his hole
1 whether one likes it or not: he would be forced to collaborate willy-nilly
2 without direction or planning; haphazardly:politicians expanded spending programmes willy-nilly
to successfully achieve a difficult objective, such as passing an exam with distinction
Выражение крайней радости (что-то вроде «Ура!») или (что реже) согласия с собеседником.
Существует версия что слово произошло от фпс-ников. WOOT по этой версии есть ни что иное как We owned the other team («мы поимели чужую команду») и на самом деле пишется как w00t, не иначе.
работать сверхурочно
что угодно, что хочешь, что пожелаешь
There's plenty to do here – you can hike, bike, camp, canoe, you name it.
Used in a conversation. If a person you're talking to says "You've lost me" it means they've lost your train of thought and do not understand what you're talking about anymore.
огромное количество, невообразимое число
I called you like a zillion times!
быстро заснуть, “вырубиться”
I couldn’t get a coherent word out of Stan as he had zonked out.
отключаться (быстро засыпать), отключаться (быть пьяным)
After the long drive, we zonked out and slept for 10 hours
Peccato!